SN 35: 95
Wtedy czcigodny Malunkyaputta podszedł do Zrealizowanego, złożył mu hołd, usiadł z boku i powiedział do niego: „Czcigodny panie, byłoby dobrze gdyby Zrealizowany w skrócie pouczył mnie o Dhammie, tak żebym po usłyszeniu Dhammy od Zrealizowanego, mógł trwać samotnie, oderwany, pilny, i zdecydowany”. „Malunkyaputto, co teraz powinienem powiedzieć młodym mnichom gdy mnich taki jak ty, stary, podstarzały, obciążony latami, o zaawansowanym wieku, co doszedł do ostatniego etapu – prosi mnie o krótkie napomnienie?” „Czcigodny panie, chociaż jestem stary, podstarzały, obciążony latami, o zaawansowanym wieku, co doszedł do ostatniego etapu, niech Zrealizowany pouczy mnie o Dhammie w skrócie, niech Pomyślny pouczy mnie o Dhammie skrócie. Możliwe, że będę mógł zrozumieć znaczenie słów Zrealizowanego, możliwe że stanę się sukcesorem słów Zrealizowanego”.
„Jak myślisz Malunkyaputto, czy masz
jakąś chęć, pożądanie czy przywiązanie do tych widzialnych
form poznawanych przez oko, których nie widziałeś nigdy
przedtem,
których nie widzisz i których nie myślisz, że mogą być
widziane?” „Nie, czcigodny panie”. "Czy masz jakąś chęć,
pożądanie czy przywiązanie do tych dźwięków poznawanych przez
ucho ... zapachów poznawanych przez nos ... smaków
poznawanych
przez język ... dotyków poznawanych przez ciało ... mentalnych
obiektów poznawanych przez umysł, których nie poznawałeś
nigdy
przedtem i których nie poznajesz i nie myślisz, że mogą być
poznawane?" „Nie panie".”Zatem Malunkyaputto,
powinieneś się trenować tak: 'W widzianym niech będzie tylko
widziane, w słyszanym niech będzie tylko słyszane, w odczuwanym
niech będzie tylko odczuwane, w poznawanym niech będzie tylko
poznawane' – tak Malunkyaputto powinieneś się trenować. Kiedy
Malunkyaputto dla ciebie w widzianym będzie tylko widziane, w
słyszanym tylko słyszane, w odczuwanym tylko odczuwane, w
poznawanym tylko poznawane; wtedy Malunkyaputto nie (będziesz) tym
przez którego (tvam na tena); Kiedy Malunkyaputto nie
(będziesz) tym przez którego, wtedy nie (będziesz) w tamtym
miejscu (tvam na tattha); kiedy Malunkyaputto nie (będziesz)
w tamtym miejscu, wtedy nie (będziesz) ani tutaj ani tam ani
pomiędzy dwoma: właśnie to jest koniec cierpienia”.
„Czcigodny panie, zrozumiałem
szczegółowo znaczenie tego co Zrealizowany powiedział w
skrócie:
Po zobaczeniu formy
z pomieszaną
uważnością
Skierowując uwagę na przyjemny znak,
Doświadcza go z odurzonym umysłem
I pozostaje mocno się go trzymając.
Skierowując uwagę na przyjemny znak,
Doświadcza go z odurzonym umysłem
I pozostaje mocno się go trzymając.
Wiele uczuć rozwija
się wewnątrz,
Mając początek w widzialnych formach,
Pożądliwość jak również irytacja
Przez które umysł staje się wzburzony.
Dla tego który gromadzi w ten sposób cierpienie
Mówi się, że wygaszenie jest odległe.
Mając początek w widzialnych formach,
Pożądliwość jak również irytacja
Przez które umysł staje się wzburzony.
Dla tego który gromadzi w ten sposób cierpienie
Mówi się, że wygaszenie jest odległe.
Po usłyszeniu
dźwięku z pomieszaną
uważnością ...
Po powąchaniu
zapachu z pomieszaną
uważnością ...
Po cieszeniu się
smakiem z pomieszaną
uważnością ...
Po odczuciu kontaktu
z pomieszaną
uważnością ...
Po poznaniu obiektu
z pomieszaną
uważnością
Skierowując uwagę na przyjemny znak,
Doświadcza go z odurzonym umysłem
I pozostaje mocno się go trzymając.
Wiele uczuć rozwija się wewnątrz, Skierowując uwagę na przyjemny znak,
Doświadcza go z odurzonym umysłem
I pozostaje mocno się go trzymając.
Mając początek w widzialnych formach,
Pożądliwość jak również irytacja
Przez które umysł staje się wzburzony.
Dla tego który gromadzi w ten sposób cierpienie
Mówi się, że wygaszenie jest odległe.
Kiedy stale uważny,
widząc formy,
Nie jest rozogniony przez pożądanie formy;
Doświadcza jej z beznamiętnym umysłem
I nie pozostaje mocno się jej trzymając.
Nie jest rozogniony przez pożądanie formy;
Doświadcza jej z beznamiętnym umysłem
I nie pozostaje mocno się jej trzymając.
Podróżuje
uważnie w taki
sposób
Że nawet gdy widzi formę,
I podczas gdy doświadcza uczucia,
[Cierpienie] jest wyczerpane, nie powstaje.
Dla tego kto tak zdemontował cierpienie,
Mówi się, że wygaszenie jest blisko.
Że nawet gdy widzi formę,
I podczas gdy doświadcza uczucia,
[Cierpienie] jest wyczerpane, nie powstaje.
Dla tego kto tak zdemontował cierpienie,
Mówi się, że wygaszenie jest blisko.
Kiedy stale uważny,
słysząc dźwięki,
Nie jest rozogniony przez pożądanie dźwięków; ...
Nie jest rozogniony przez pożądanie dźwięków; ...
Kiedy stale uważny,
wąchając
zapachy,
Nie jest rozogniony przez pożądanie zapachów; ...
Nie jest rozogniony przez pożądanie zapachów; ...
Kiedy stale uważny,
ciesząc się
smakiem,
Nie jest rozogniony przez pożądanie smaków; ...
Nie jest rozogniony przez pożądanie smaków; ...
Kiedy stale uważny,
odczuwając
kontakt,
Nie jest rozogniony przez pożądanie kontaktów; ...
Nie jest rozogniony przez pożądanie kontaktów; ...
Kiedy stale uważny,
poznając obiekt,
Nie jest rozogniony przez pożądanie obiektów;
Doświadcza ich z beznamiętnym umysłem
I nie pozostaje mocno się ich trzymając.
Nie jest rozogniony przez pożądanie obiektów;
Doświadcza ich z beznamiętnym umysłem
I nie pozostaje mocno się ich trzymając.
Podróżuje
uważnie w taki
sposób
Że nawet gdy poznaje obiekty,
I podczas gdy doświadcza uczucia,
[Cierpienie] jest wyczerpane, nie powstaje.
Dla tego kto tak zdemontował cierpienie,
Mówi się, że wygaszenie jest blisko.
Że nawet gdy poznaje obiekty,
I podczas gdy doświadcza uczucia,
[Cierpienie] jest wyczerpane, nie powstaje.
Dla tego kto tak zdemontował cierpienie,
Mówi się, że wygaszenie jest blisko.
To w taki sposób, czcigodny
panie,
zrozumiałem szczegółowo znaczenie tego co zostało powiedziane
przez Zrealizowanego w skrócie”. „Dobrze, dobrze Malunkyaputto!
To dobrze, że znaczenie tego co powiedziałem w skrócie
zrozumiałeś
szczegółowo”.
Wtedy czcigodny Malunkyaputta, po
ucieszeniu się i uradowaniu słowami Zrealizowanego, wstał ze swego
miejsca i po złożeniu hołdu Zrealizowanemu, trzymając go po swej
prawej stronie, odszedł. Wtedy, trwając samotnie, oderwany, pilny,
gorliwy i zdecydowany, czcigodny Malunkyaputta przez osobistą
realizację i bezpośrednią wiedzę wkroczył i trwał w tym
najwyższym celu świętego życia w imię którego szlachetnie
urodzony słusznie odchodzi z domowego życia w bezdomność. Miał
on bezpośrednią wiedzę tak: "Narodziny wyczerpane, święte
życie przeżyte, co trzeba było wykonać zostało wykonane, nigdy
więcej tego stanu istnienia". I czcigodny Malunkyaputta został
jednym z arahatów.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.